kategóriák
- Közlekedés ajánlójegyzék
- Szocreál ajánlójegyzék
- Reklám ajánlójegyzék
- Fotó ajánlójegyzék
- Kínai-japán ajánlójegyzék
- Szentkép ajánlójegyzék
Új árakkal! - Új szentkép ajánlójegyzék II.
- 12 érdekes régiség
- Könyv
- Bibliofilia
- Régiség
- Metszet
- Térkép
- Fotó
- Papírrégiség, Aprónyomtatvány
- Plakát
- Cirkusz
- Modern grafika
- Szocreál
- NER Irodalom
- Egyéb
kosár
üres a kosár
nincs bejelentkezve
Sir Gawain és a zöld lovag zord históriája régi angol versben a brit előidőkből
- leírás
- további adatok
Az előzéklapon hosszú, piros tollal írt ajándékozási sorok.
Reich Károly illusztrációival. Ez a középkori angol lovaghistória a híres Arturi-mondakör legelső költői feldolgozása. Szövegét egy kb. 1400 körüli kódex őrzi, - ugyanez a kódex tartalmazza a kötetünkben látható illusztrációk alapját képező eredeti képeket is. A história Gawain lovag megkísértetését és ellenállását beszéli el, s a történet elmondása közben elénk vetíti a költő korát is, - az Artur király és udvarának fénykora után mintegy 5-600 évvel későbbi idők világát. E korban még hisznek ugyan az emberek a lovagi erényekben, de már enyhe iróniával szólnak a földöntúli csodákról, kezdik megsejteni a kibontakozó új korszak, az európai humanizmus nagyszerűségét.
E középkori angol lovaghistóriát Vajda Miklós ültette át magyar nyelvre, - a lehetőség szerint követve az eredeti alliteráló, cezurás versformát. Tanulmánya pedig a mai magyar olvasóval igyekszik minél teljesebben megismertetni a mű keletkezésének sajátos világát.
Reich Károly illusztrációival. Ez a középkori angol lovaghistória a híres Arturi-mondakör legelső költői feldolgozása. Szövegét egy kb. 1400 körüli kódex őrzi, - ugyanez a kódex tartalmazza a kötetünkben látható illusztrációk alapját képező eredeti képeket is. A história Gawain lovag megkísértetését és ellenállását beszéli el, s a történet elmondása közben elénk vetíti a költő korát is, - az Artur király és udvarának fénykora után mintegy 5-600 évvel későbbi idők világát. E korban még hisznek ugyan az emberek a lovagi erényekben, de már enyhe iróniával szólnak a földöntúli csodákról, kezdik megsejteni a kibontakozó új korszak, az európai humanizmus nagyszerűségét.
E középkori angol lovaghistóriát Vajda Miklós ültette át magyar nyelvre, - a lehetőség szerint követve az eredeti alliteráló, cezurás versformát. Tanulmánya pedig a mai magyar olvasóval igyekszik minél teljesebben megismertetni a mű keletkezésének sajátos világát.