categories
- Traffic and Vehicles Catalogue
- socreal.catalog
- Advertisement Catalogue
- Photo Catalogue
- Chinese and Japanese Catalogue
- New Holy Card Catalogue II.
- 12 interesting old books
- Books
- Bibliophil
- Antiques
- Engraving
- Maps
- Photos
- Antique Papers, Small Prints
- Posters
- Circus
- Modern Graphics
- Socialist Realism
- NER Propaganda
- Others
cart
Cart is empty
You've not logged in
Mickiewicz, Adam : Ősök (ford. által dedikált)
- description
- additional information
Fordította, a tanulmányokat válogatta és szerkesztette Bella István.
A fordító Bella István (1940-2006) költő által Veress Miklós (1942 – 2019) költő, irodalmi szerkesztő (Mozgó Világ 1975-1981) az Élet és Irodalom főmunkatársa és felesége: Ilonka [Baranyi Ilona Erzsébet (1976–2019)] részére dedikált példány. Oroszországban a népnek szent meggyőződése, hogy a cár bármelyik királyt elvitetheti a kibitkán. S valóban nem tudjuk, hogy egyes országokban mit mondanának a feldjégernek, ha valami ilyen céllal megjelenne. Igaz, Novoszilcov gyakran mondogatta: „Nem lesz béke, amíg Európában nem vezetünk be olyan rendet, hogy a mi feldjégerünk egyazon könnyedséggel hajtsa végre a mi ugyanazon parancsainkat Vilnában, Párizsban és Sztambulban."
A feldjégerek, avagy császárvadászok a zsandárok fajtájából valók: a mindenkori kormányzat számára veszélyes elemekre vadásznak, rendszerint kibitkán járnak, egy rugózat és vasalás nélküli facsézán, mely keskeny és lapos, s elől magasabb, mint hátul. A feldjéger általában éjszaka érkezik, elkapja a gyanús személyt, sohasem mondja meg, hova is viszi. A kibitkára postakocsi csengőt szereltek. Aki nem volt Litvániában, el se tudja képzelni, milyen riadalom kél minden egyes házban, ha a postakocsi csengője megszólal a kapuban.
Közmondásos Oroszországban a szenátus törvényeinek homályossága. Különösképp a törvényszéki ítéleteké avagy határozatoké, melyeket céltudatosan úgy szerkesztettek, hogy többféleképp lehessen értelmezni, s így azok újabb ügyeket gerjeszthessenek. Ez az érdeke a folyamatos perekből hihetetlen hasznot húzó szenátusi kancelláriának.
A fordító Bella István (1940-2006) költő által Veress Miklós (1942 – 2019) költő, irodalmi szerkesztő (Mozgó Világ 1975-1981) az Élet és Irodalom főmunkatársa és felesége: Ilonka [Baranyi Ilona Erzsébet (1976–2019)] részére dedikált példány. Oroszországban a népnek szent meggyőződése, hogy a cár bármelyik királyt elvitetheti a kibitkán. S valóban nem tudjuk, hogy egyes országokban mit mondanának a feldjégernek, ha valami ilyen céllal megjelenne. Igaz, Novoszilcov gyakran mondogatta: „Nem lesz béke, amíg Európában nem vezetünk be olyan rendet, hogy a mi feldjégerünk egyazon könnyedséggel hajtsa végre a mi ugyanazon parancsainkat Vilnában, Párizsban és Sztambulban."
A feldjégerek, avagy császárvadászok a zsandárok fajtájából valók: a mindenkori kormányzat számára veszélyes elemekre vadásznak, rendszerint kibitkán járnak, egy rugózat és vasalás nélküli facsézán, mely keskeny és lapos, s elől magasabb, mint hátul. A feldjéger általában éjszaka érkezik, elkapja a gyanús személyt, sohasem mondja meg, hova is viszi. A kibitkára postakocsi csengőt szereltek. Aki nem volt Litvániában, el se tudja képzelni, milyen riadalom kél minden egyes házban, ha a postakocsi csengője megszólal a kapuban.
Közmondásos Oroszországban a szenátus törvényeinek homályossága. Különösképp a törvényszéki ítéleteké avagy határozatoké, melyeket céltudatosan úgy szerkesztettek, hogy többféleképp lehessen értelmezni, s így azok újabb ügyeket gerjeszthessenek. Ez az érdeke a folyamatos perekből hihetetlen hasznot húzó szenátusi kancelláriának.
condition: | |
category: | Books > Literature > Poetry > |
category: | Books > Literature > Drama > |
category: | Bibliophil > Autographed, signiert > |
publisher: | BEZA Bt., 2000 |
item number / ISBN: | 9789630031523 |
binding: | hardcover |
pages: | 410 |
language: | Hungarian |