kategóriák
- Közlekedés ajánlójegyzék
- Szocreál ajánlójegyzék
- Reklám ajánlójegyzék
- Fotó ajánlójegyzék
- Kínai-japán ajánlójegyzék
- Szentkép ajánlójegyzék
Új árakkal! - Új szentkép ajánlójegyzék II.
- 12 érdekes régiség
- Könyv
- Bibliofilia
- Régiség
- Metszet
- Térkép
- Fotó
- Papírrégiség, Aprónyomtatvány
- Plakát
- Cirkusz
- Modern grafika
- Szocreál
- NER Irodalom
- Egyéb
kosár
üres a kosár
nincs bejelentkezve
Jánosy István : Bosszú és emberség - Három drámafordítás (Aiszkhülosz, Seneca, Csúsingura)
- leírás
- további adatok
Aiszkhülosz: Oreszteia
I. Agamemnón
II. Síri áldozat
III. A jólelkűek
Seneca: Oedipus
Takeda Izumo, Mijosi Sóraku, Namiki Szenrjú: Csúsingura
Utószó
A költő-műfordító Jánosy István, a klasszikum kiváló ismerője - az 1973. évi József Attila-díj több oldalú tevékenységének elismerése volt -, a klasszikus korokat és irodalmakat nem a tankönyvek szűkösségével értelmezi. A Körszínház az ő fordításában adta elő nagy sikerrel a japán klasszikus kabuki-játékot, a Csúsinguá-t. Most itt olvasható e könyvben. De vajon nem túlságosan bizarr ötlet-e egymás mellé helyezni ezt a japán darabot és Aiszkhülosz trilógiáját, az Oreszteiá-t? Hisszük, hogy nem. A könyv címében jelzett gondolat hatja át mindkettőt. "Bosszúdrámák." S az író emberségre hívó szava oldja föl minkettőben a súlyos tragikumot - bár természetesen más és más módon mindegyikben. E két remekmű mellett olvashatunk még e lapokon egy színpadot alig látott művet is - műfaja, mondandója a másik kettővel rokonítja -, Seneca Oedipus-át. Ez - egész utóélete bizonyítja - tipikus könyvdráma, ámde nem azért, mert "rossz" dráma. Jánossy veretes fordítása, nyelvi leleményei, egészében véve pontos, hiteles tolmácsolása bizonyára megkedvelteti az olvasóval ezt a félig-meddig elfeledett szép tragédiát is, a színpadon is élő, világszerte ismert-játszott-olvasott másik kettő társaságában.
I. Agamemnón
II. Síri áldozat
III. A jólelkűek
Seneca: Oedipus
Takeda Izumo, Mijosi Sóraku, Namiki Szenrjú: Csúsingura
Utószó
A költő-műfordító Jánosy István, a klasszikum kiváló ismerője - az 1973. évi József Attila-díj több oldalú tevékenységének elismerése volt -, a klasszikus korokat és irodalmakat nem a tankönyvek szűkösségével értelmezi. A Körszínház az ő fordításában adta elő nagy sikerrel a japán klasszikus kabuki-játékot, a Csúsinguá-t. Most itt olvasható e könyvben. De vajon nem túlságosan bizarr ötlet-e egymás mellé helyezni ezt a japán darabot és Aiszkhülosz trilógiáját, az Oreszteiá-t? Hisszük, hogy nem. A könyv címében jelzett gondolat hatja át mindkettőt. "Bosszúdrámák." S az író emberségre hívó szava oldja föl minkettőben a súlyos tragikumot - bár természetesen más és más módon mindegyikben. E két remekmű mellett olvashatunk még e lapokon egy színpadot alig látott művet is - műfaja, mondandója a másik kettővel rokonítja -, Seneca Oedipus-át. Ez - egész utóélete bizonyítja - tipikus könyvdráma, ámde nem azért, mert "rossz" dráma. Jánossy veretes fordítása, nyelvi leleményei, egészében véve pontos, hiteles tolmácsolása bizonyára megkedvelteti az olvasóval ezt a félig-meddig elfeledett szép tragédiát is, a színpadon is élő, világszerte ismert-játszott-olvasott másik kettő társaságában.
állapot: | |
kategória: | Könyv > Szépirodalom > Dráma > |
kiadó: | Magvető, 1975. Bp., |
cikkszám / ISBN: | 0062585 |
kötés: | kötve/egészvászon (kiadói, eredeti védőborítóban) |
oldalszám: | 413 |
könyv nyelve: | magyar |