kategóriák
- Közlekedés ajánlójegyzék
- Szocreál ajánlójegyzék
- Reklám ajánlójegyzék
- Fotó ajánlójegyzék
- Kínai-japán ajánlójegyzék
- Szentkép ajánlójegyzék
Új árakkal! - Új szentkép ajánlójegyzék II.
- 12 érdekes régiség
- Könyv
- Bibliofilia
- Régiség
- Metszet
- Térkép
- Fotó
- Papírrégiség, Aprónyomtatvány
- Plakát
- Cirkusz
- Modern grafika
- Szocreál
- NER Irodalom
- Egyéb
kosár
üres a kosár
nincs bejelentkezve
F. Újhegyi Mária - Ogonovsky Edit (vál.) : Al cor gentil - Válogatás az olasz költészetből
- leírás
- további adatok
Olasz - magyar kétnyelvű
Az olasz líra rövid terjedelmű antológiájában híres olasz költők egy-két versét találják az olvasók. Hasonló válogatásokba általában a legismertebb, leginkább jellemző verseket szokták felvenni. Ettől a szokástól most a költők egy részénél eltértünk. A válogatás szempontja a könnyebb érthetőség volt, amit jegyzetekkel is szeretnénk segíteni. Ám az olvasók készüljenek fel arra, hogy az irodalmi alkotások s főként a versek megértéséhez szellemi erőfeszítésre van szükség; az érzelmi, művészi élményt mindenkinek magának kell megszereznie. Ezért ne elégedjenek meg a jegyzetek elolvasásával, szóról szóra is próbálják megfejteni a kifejezéseket, mondatokat, mert a szavak megválasztása, a mondatok fűzése önmagában is jelentős metaforákat hordoz, s éppen ez a szép. Az olasz versek megértését ne a legrégibb költőknél kezdjék, hanem legalábbis Dante után. Az irodalomtörténeti tájékozódást a rövid életrajzi ismertetések könnyítik meg. Az antológiában található költeményeknek mintegy fele századunk olasz költőinek tollából származik. Ez a korszak, mely időben, nyelvileg, irodalomtörténetileg közelebb áll hozzánk, viszonylag kevésbé ismert a magyar közönség előtt. A kötetben jelen van az Olaszországban igen jelentős dialektális költészet is.
Az olasz líra rövid terjedelmű antológiájában híres olasz költők egy-két versét találják az olvasók. Hasonló válogatásokba általában a legismertebb, leginkább jellemző verseket szokták felvenni. Ettől a szokástól most a költők egy részénél eltértünk. A válogatás szempontja a könnyebb érthetőség volt, amit jegyzetekkel is szeretnénk segíteni. Ám az olvasók készüljenek fel arra, hogy az irodalmi alkotások s főként a versek megértéséhez szellemi erőfeszítésre van szükség; az érzelmi, művészi élményt mindenkinek magának kell megszereznie. Ezért ne elégedjenek meg a jegyzetek elolvasásával, szóról szóra is próbálják megfejteni a kifejezéseket, mondatokat, mert a szavak megválasztása, a mondatok fűzése önmagában is jelentős metaforákat hordoz, s éppen ez a szép. Az olasz versek megértését ne a legrégibb költőknél kezdjék, hanem legalábbis Dante után. Az irodalomtörténeti tájékozódást a rövid életrajzi ismertetések könnyítik meg. Az antológiában található költeményeknek mintegy fele századunk olasz költőinek tollából származik. Ez a korszak, mely időben, nyelvileg, irodalomtörténetileg közelebb áll hozzánk, viszonylag kevésbé ismert a magyar közönség előtt. A kötetben jelen van az Olaszországban igen jelentős dialektális költészet is.
állapot: | |
kategória: | Könyv > Idegennyelvű könyvek > Olasz nyelvű > |
kategória: | Könyv > Szépirodalom > Vers > |
kiadó: | Eötvös József, 1998 |
cikkszám / ISBN: | 9789639024373 |
kötés: | fűzve |
oldalszám: | 137 |
könyv nyelve: | egyéb |