kategóriák
- Közlekedés ajánlójegyzék
- Szocreál ajánlójegyzék
- Reklám ajánlójegyzék
- Fotó ajánlójegyzék
- Kínai-japán ajánlójegyzék
- Szentkép ajánlójegyzék
Új árakkal! - Új szentkép ajánlójegyzék II.
- 12 érdekes régiség
- Könyv
- Bibliofilia
- Régiség
- Metszet
- Térkép
- Fotó
- Papírrégiség, Aprónyomtatvány
- Plakát
- Cirkusz
- Modern grafika
- Szocreál
- NER Irodalom
- Egyéb
kosár
üres a kosár
nincs bejelentkezve
Gyöngyösi István : Rózsakoszorú
- leírás
- további adatok
A szöveget gondozó Jankovics József dedikációjával.
Sorozat: Régi Magyar Könyvtár - Források 12.
Gyöngyösi István egyetlen vallásos verse a költőtárs és mecénás Koháry Istvánnak ajánlott, 1690-ben megjelent Rózsakoszorú. Mint címe is utal rá, a költemény szerkezete az olvasó, vagyis a rózsafüzér felépítését követi: az öröm, a keserűség és a dicsőség öt-öt rózsájából vagy titkából fonja a költő koszorúját Szűz Mária feje ékesítésére.
Az évszázadokon át eredeti Gyöngyösi-alkotásnak, katolizációja koronájának tartott, barokk hevületű, mély áhítatosságot sugárzó műről csak 1932-ben derítette ki a szakirodalom, hogy nem önálló fogalmazású költemény. A „magyar Ovidius” ezúttal a fordítás eszközéhez folyamodott: egy F. S. monogram mögé bújt, ismeretlen szerzőnek Hymni Quindecim. Super quindecim mysteria sacratissimi Rosarii című, a Habsburg császárné, III. Ferdinánd felesége, Eleonóra számára 1635-ben készített latin nyelvű verses elmélkedését ültette át magyarra. A himnuszgyűjtemény fordítását nagy formahűséggel és nyelvi bravúrral, a magyar virágének és a katolikus egyházi irodalom hagyományába ágyazva végezte el – ezért is vélhették eredeti magyar szerzeménynek. A fordítás elé Gyöngyösi 250 strófából álló „készületet” írt: az addig pogány, mitológiai, világi jellegű témákkal és szereplőkkel foglalkozó poéta szakít múltjával, s az igazi költői feladat, a szent szerelem megéneklésének szenteli minden tehetségét. S miközben elkötelezi magát új világértelmezése mellett, szinte élvezettel sorolja fel ifjúsága bűneit, annak a fiktív világnak a helyszíneit, alakjait és történeteit, amelynek elhagyására vállalkozott.
Sorozat: Régi Magyar Könyvtár - Források 12.
Gyöngyösi István egyetlen vallásos verse a költőtárs és mecénás Koháry Istvánnak ajánlott, 1690-ben megjelent Rózsakoszorú. Mint címe is utal rá, a költemény szerkezete az olvasó, vagyis a rózsafüzér felépítését követi: az öröm, a keserűség és a dicsőség öt-öt rózsájából vagy titkából fonja a költő koszorúját Szűz Mária feje ékesítésére.
Az évszázadokon át eredeti Gyöngyösi-alkotásnak, katolizációja koronájának tartott, barokk hevületű, mély áhítatosságot sugárzó műről csak 1932-ben derítette ki a szakirodalom, hogy nem önálló fogalmazású költemény. A „magyar Ovidius” ezúttal a fordítás eszközéhez folyamodott: egy F. S. monogram mögé bújt, ismeretlen szerzőnek Hymni Quindecim. Super quindecim mysteria sacratissimi Rosarii című, a Habsburg császárné, III. Ferdinánd felesége, Eleonóra számára 1635-ben készített latin nyelvű verses elmélkedését ültette át magyarra. A himnuszgyűjtemény fordítását nagy formahűséggel és nyelvi bravúrral, a magyar virágének és a katolikus egyházi irodalom hagyományába ágyazva végezte el – ezért is vélhették eredeti magyar szerzeménynek. A fordítás elé Gyöngyösi 250 strófából álló „készületet” írt: az addig pogány, mitológiai, világi jellegű témákkal és szereplőkkel foglalkozó poéta szakít múltjával, s az igazi költői feladat, a szent szerelem megéneklésének szenteli minden tehetségét. S miközben elkötelezi magát új világértelmezése mellett, szinte élvezettel sorolja fel ifjúsága bűneit, annak a fiktív világnak a helyszíneit, alakjait és történeteit, amelynek elhagyására vállalkozott.
állapot: | |
kategória: | Könyv > Szépirodalom > Vers > |
kategória: | Bibliofilia > Dedikált, aláírt > |
kiadó: | Balassi, (2002) |
cikkszám / ISBN: | 9789635064588 |
kötés: | fűzve |
oldalszám: | 268 |
könyv nyelve: | magyar |