kategóriák
- Közlekedés ajánlójegyzék
- Szocreál ajánlójegyzék
- Reklám ajánlójegyzék
- Fotó ajánlójegyzék
- Kínai-japán ajánlójegyzék
- Szentkép ajánlójegyzék
Új árakkal! - Új szentkép ajánlójegyzék II.
- 12 érdekes régiség
- Könyv
- Bibliofilia
- Régiség
- Metszet
- Térkép
- Fotó
- Papírrégiség, Aprónyomtatvány
- Plakát
- Cirkusz
- Modern grafika
- Szocreál
- NER Irodalom
- Egyéb
kosár
üres a kosár
nincs bejelentkezve
Dzsajadéva : Gíta Govinda
- leírás
- további adatok
Fordította: Weöres Sándor.
Dzsajadéva Elő-Indiában, Bengália utolsó királyának, a művészetpártoló Laksmanaszénának az udvarában élt a XII-XIII. században. Visnu isten legendás hírű papja volt, és a szanszkrit irodalom egyik legnagyobb költője. Egyetlen fennmaradt műve: a Gíta Govinda, a Pásztorének verses jelent, melynek cselekménye szinte alig van, lényegében mámoros szerelmi himnuszok füzére, a szeretkezés, a testi egymásra találás izzó dicsérete. A két főszereplő: Krisna-Visnu isten (más néven Hari) és kedvese, Rádhá az Énekek Éneke hőfokán zengik egymás szépségét, mindent elsöprő vonzását, vagy a Káma Szutra érzéki leírásait idézően emlékeznek a szerelem elmúlt és jövendő gyönyöreire. Forró vallomásaik hangja egyszerre eksztatikus, szárnyalóan "égi" és nagyon is "földi", érzékletes és erotikus.
A szerelem a keleti vallásokban különleges szerepet tölt be, s ez a mű vibráló költői kettősségének is a magyarázata. A Gíta Govinda magyarázói szerint misztikus értelmezése is van Rádhá és Krisna-Visnu kapcsolatának, egyesülésük az embert és istent összefűző szeretet jelképe.
A Pásztoréneket páratlan nyelvi és verselési gazdagsága, képi merészsége és szépsége avatja a világirodalom remekművévé. Weöres Sándor egyenértékű fordításában ez az első - valóban gyönyörű - magyar nyelvű megszólalása.
Dzsajadéva Elő-Indiában, Bengália utolsó királyának, a művészetpártoló Laksmanaszénának az udvarában élt a XII-XIII. században. Visnu isten legendás hírű papja volt, és a szanszkrit irodalom egyik legnagyobb költője. Egyetlen fennmaradt műve: a Gíta Govinda, a Pásztorének verses jelent, melynek cselekménye szinte alig van, lényegében mámoros szerelmi himnuszok füzére, a szeretkezés, a testi egymásra találás izzó dicsérete. A két főszereplő: Krisna-Visnu isten (más néven Hari) és kedvese, Rádhá az Énekek Éneke hőfokán zengik egymás szépségét, mindent elsöprő vonzását, vagy a Káma Szutra érzéki leírásait idézően emlékeznek a szerelem elmúlt és jövendő gyönyöreire. Forró vallomásaik hangja egyszerre eksztatikus, szárnyalóan "égi" és nagyon is "földi", érzékletes és erotikus.
A szerelem a keleti vallásokban különleges szerepet tölt be, s ez a mű vibráló költői kettősségének is a magyarázata. A Gíta Govinda magyarázói szerint misztikus értelmezése is van Rádhá és Krisna-Visnu kapcsolatának, egyesülésük az embert és istent összefűző szeretet jelképe.
A Pásztoréneket páratlan nyelvi és verselési gazdagsága, képi merészsége és szépsége avatja a világirodalom remekművévé. Weöres Sándor egyenértékű fordításában ez az első - valóban gyönyörű - magyar nyelvű megszólalása.
állapot: | |
kategória: | Könyv > Szépirodalom > Vers > |
kategória: | Könyv > Vallás > |
kiadó: | Magvető, (1982) |
cikkszám / ISBN: | 0001657 |
kötés: | kötve/egészvászon (kiadói, eredeti védőborítóban) |
oldalszám: | 130 |
könyv nyelve: | magyar |