categories
- Traffic and Vehicles Catalogue
- socreal.catalog
- Advertisement Catalogue
- Photo Catalogue
- Chinese and Japanese Catalogue
- New Holy Card Catalogue II.
- 12 interesting old books
- Books
- Bibliophil
- Antiques
- Engraving
- Maps
- Photos
- Antique Papers, Small Prints
- Posters
- Circus
- Modern Graphics
- Socialist Realism
- NER Propaganda
- Others
cart
Cart is empty
You've not logged in
Viszockij, Vlagyimir : Farkasösvényen
- description
- additional information
Vlagyimir Viszockij, a brezsnyevi korszak művész-fenegyereke, a Jurij Ljubimov nevével fémjelzett moszkvai Taganka Színház vezető színművésze 42 és fél évet élt. Mindkét végén égette élete gyertyáját, s talán négyszeresen is - költőként, színészként, énekesként, magánemberként. Egyedi énekstílusa és nem szokványos színészi tehetsége egy tehetségtől félő világban bontakozott ki, melyben az üldözött értelmiségi mártíriumát viselte. Mégis hangosan szólt, szólhatott kivételes erejű színészete és a "pangás éveinek" hangulatát hűen tükröző szerzői dalai segítségével. A Haza, melyhez eltéphetetlenül kötődött, életében nem ismerte el művészetét, ugyanakkor milliók rajongtak érte, és sokan példaképüknek tekintették a karizmatikus személyiségű, legendás művészt. Egyszerre volt tiltott magnófelvételeken terjesztett szabadsághős, valamint látványos sikerű színházi előadások és tévéfilm-sorozatok sztárja. A hatvanas-hetvenes években személye fogalommá vált nemcsak Moszkvában, hanem az egykori szocialista országok értelmiségi körei, máskéntgondolkodói között is. A gyakran gitáros Hamletként emlegetett "össznépi Vologya", ma is aktuális költészete mára bevonult a klasszikusok közé, költeményeit az iskolában Puskin és Lermontov műveivel együtt elemzik. Napjainkban már a világ számos országában ismerik verseit, dalait, és jelentős a nyugati fordítások száma is. Hazánkban jó néhány költeménye látott napvilágot magyar fordításban, és nemrég meséskönyv is megjelent válogatott műveiből. Ebben a kötetben hatvanöt Viszockij-vers magyar nyelvű fordítása található tizenhárom fordító /Baka istván; Bella István; Bereményi Géza; Cseh Károly; Dudás Sándor; Erdélyi Z.János; Erdődi Gábor; Földes Hobo László; Katona Kálmán; Kerék Imre; Marosi Lajos; Veress Miklós; Viczai Péter/ tollából, továbbá népszerűsítő-ismeretterjesztő írások, az énekes költő életével, munkásságával kapcsolatosan. A maga nemében egyedinek mondható összeállítás a Tilalmakat szegve című első magyarországi Viszockij-verseskötet folytatásának tekinthető. A könyv azon túl, hogy a brezsnyevi korszak sajátosságaival és a Viszockij-életmű egyes részleteivel ismerteti meg az olvasót, az orosz-magyar kulturális kapcsolatok további fejlődését, azok elmélyülését is hivatott segíteni.