categories
- Traffic and Vehicles Catalogue
- socreal.catalog
- Advertisement Catalogue
- Photo Catalogue
- Chinese and Japanese Catalogue
- New Holy Card Catalogue II.
- 12 interesting old books
- Books
- Bibliophil
- Antiques
- Engraving
- Maps
- Photos
- Antique Papers, Small Prints
- Posters
- Circus
- Modern Graphics
- Socialist Realism
- NER Propaganda
- Others
cart
Cart is empty
You've not logged in
Baudelaire, Charles : A romlás virágai
- description
- additional information
Ford.: Babits Mihály, Szabó Lőrinc, Tóth Árpád.
Sajtó alá rendezte Szabó Lőrinc.
Théophile Gautier tanulmányával és Szabó Lőrinc Baudelaire életrajzával. Ez a kiadás harmadszor adja magyarul a teljes Fleurs du Mal-t, formahű fordításban.
A magyar Baudelaire két első kiadása akkor jelent meg, amikor a fordítói közül még alkotó férfikora delén állt az a kettő, akinek művét azóta a szellem romolhatatlan kincsei között tiszteli irodalmunk története és a magyar közönség. Az első kiadás Baudelaire születésének századik évfordulójára készült; a jelen könyv sajtó alá rendezésével most már Tóth Árpád és Babits Mihály emléke előtt is hódolni kíván a harmadik fordítótárs. Költői részében ez a kiadás ugyanannyit nyújt, mint az előzőek; a versek csoportosítása azonban árnyalatilag változott, amennyiben a hat „piéce condamnée" most nem alkot új csoportot. A külön ciklus rég megszűnt kényszerét és fölösleges hangsúlyát levetve, eredeti helyükön találhatók tehát a „kiátkozott versek", mindig az után a vers után, amely mögé írójuk őket eredetileg beiktatta. A Fleurs du Mal 1857 után még sokáig gyarapodott újabb darabokkal: ez a könyv az első francia kiadás csoportosítási törekvését egyesíti a harmadik - vagyis végleges - francia kiadás (1868) sorrendjével és versanyagával...
Sajtó alá rendezte Szabó Lőrinc.
Théophile Gautier tanulmányával és Szabó Lőrinc Baudelaire életrajzával. Ez a kiadás harmadszor adja magyarul a teljes Fleurs du Mal-t, formahű fordításban.
A magyar Baudelaire két első kiadása akkor jelent meg, amikor a fordítói közül még alkotó férfikora delén állt az a kettő, akinek művét azóta a szellem romolhatatlan kincsei között tiszteli irodalmunk története és a magyar közönség. Az első kiadás Baudelaire születésének századik évfordulójára készült; a jelen könyv sajtó alá rendezésével most már Tóth Árpád és Babits Mihály emléke előtt is hódolni kíván a harmadik fordítótárs. Költői részében ez a kiadás ugyanannyit nyújt, mint az előzőek; a versek csoportosítása azonban árnyalatilag változott, amennyiben a hat „piéce condamnée" most nem alkot új csoportot. A külön ciklus rég megszűnt kényszerét és fölösleges hangsúlyát levetve, eredeti helyükön találhatók tehát a „kiátkozott versek", mindig az után a vers után, amely mögé írójuk őket eredetileg beiktatta. A Fleurs du Mal 1857 után még sokáig gyarapodott újabb darabokkal: ez a könyv az első francia kiadás csoportosítási törekvését egyesíti a harmadik - vagyis végleges - francia kiadás (1868) sorrendjével és versanyagával...
condition: | |
category: | Books > Literature > Poetry > |
publisher: | Révai, [1943]. [Budapest], |
item number / ISBN: | 0022499 |
binding: | half-cloth bound (in original dust jacket) |
pages: | 444 p. + 4 t. |
language: | Hungarian |