kategóriák
- Közlekedés ajánlójegyzék
- Szocreál ajánlójegyzék
- Reklám ajánlójegyzék
- Fotó ajánlójegyzék
- Kínai-japán ajánlójegyzék
- Szentkép ajánlójegyzék
Új árakkal! - Új szentkép ajánlójegyzék II.
- 12 érdekes régiség
- Könyv
- Bibliofilia
- Régiség
- Metszet
- Térkép
- Fotó
- Papírrégiség, Aprónyomtatvány
- Plakát
- Cirkusz
- Modern grafika
- Szocreál
- NER Irodalom
- Egyéb
kosár
üres a kosár
nincs bejelentkezve
Klaudy Kinga - Simigné Fenyő Sarolta : Angol-magyar forditástechnika
- leírás
- további adatok
A forditás lexikája es grammatikája 2.
"A fordítás lexikája és grammatikája" című sorozat második kötete az angol-magyar és a magyar-angol fordítás technikájába vezeti be az olvasót. A könyv első része - Klaudy Kinga munkája - sorra veszi, rendszerezi és megmagyarázza azokat a fordítói műveleteket (más terminussal "átváltási műveleteket"), melyeket az angol-magyar és a magyar-angol fordításban a két nyelv lexikai és grammatikai rendszerének különbségei, valamint a két nyelvközösség közötti kulturális, társadalmi és egyéb nyelven kívüli különbségek szükségessé tesznek. A sorozat első kötetéhez képest újdonság, hogy az egyes műveletek leírása után összefoglaló fordítástechnikai megjegyzések találhatók. A könyv második és harmadik része - Simigné Fenyő Sarolta munkája - nyomtatásban megjelent angol-magyar és magyar-angol fordítások alapján bőséges példatárral illusztrálja az első részben kifejtett lexikai és grammatikai átváltási műveleteket. A negyedik rész összefüggő szövegekben szemlélteti, hogyan működnek az átváltási műveletek a gyakorlatban. A könyv nyelvtanároknak, nyelvtanulóknak, fordítóknak, tolmácsoknak, vagyis mindazoknak szól, akik nyelvi közvetítéssel, nyelvek és kultúrák közötti kapcsolatteremtéssel foglalkoznak. Jól használható mind közép-, mind felsőfokon az idegen nyelvek oktatásában és a fordítóképzésben. Az idegen nyelvek oktatásában segédkönyvként használható a fordítói feladatok elvégzéséhez, a fordítóképzésben tankönyvként használható fordítástechnikai szemináriumok számára. Akár az idegen nyelvek oktatásában, akár a fordítóképzésben kiválóan alkalmas fakultatív fordításelemzési speciálkollégiumok számára. Világos felépítése, könnyen áttekinthető szerkezete alkalmassá teszi arra, hogy a fordítói pálya iránt érdeklődő magántanulók is használhassák.
"A fordítás lexikája és grammatikája" című sorozat második kötete az angol-magyar és a magyar-angol fordítás technikájába vezeti be az olvasót. A könyv első része - Klaudy Kinga munkája - sorra veszi, rendszerezi és megmagyarázza azokat a fordítói műveleteket (más terminussal "átváltási műveleteket"), melyeket az angol-magyar és a magyar-angol fordításban a két nyelv lexikai és grammatikai rendszerének különbségei, valamint a két nyelvközösség közötti kulturális, társadalmi és egyéb nyelven kívüli különbségek szükségessé tesznek. A sorozat első kötetéhez képest újdonság, hogy az egyes műveletek leírása után összefoglaló fordítástechnikai megjegyzések találhatók. A könyv második és harmadik része - Simigné Fenyő Sarolta munkája - nyomtatásban megjelent angol-magyar és magyar-angol fordítások alapján bőséges példatárral illusztrálja az első részben kifejtett lexikai és grammatikai átváltási műveleteket. A negyedik rész összefüggő szövegekben szemlélteti, hogyan működnek az átváltási műveletek a gyakorlatban. A könyv nyelvtanároknak, nyelvtanulóknak, fordítóknak, tolmácsoknak, vagyis mindazoknak szól, akik nyelvi közvetítéssel, nyelvek és kultúrák közötti kapcsolatteremtéssel foglalkoznak. Jól használható mind közép-, mind felsőfokon az idegen nyelvek oktatásában és a fordítóképzésben. Az idegen nyelvek oktatásában segédkönyvként használható a fordítói feladatok elvégzéséhez, a fordítóképzésben tankönyvként használható fordítástechnikai szemináriumok számára. Akár az idegen nyelvek oktatásában, akár a fordítóképzésben kiválóan alkalmas fakultatív fordításelemzési speciálkollégiumok számára. Világos felépítése, könnyen áttekinthető szerkezete alkalmassá teszi arra, hogy a fordítói pálya iránt érdeklődő magántanulók is használhassák.
állapot: | |
kategória: | Könyv > Nyelvészet > |
kiadó: | Nemzeti Tankönyvkiadó, 1996 |
cikkszám / ISBN: | 9789631873863 |
kötés: | fűzve |
oldalszám: | 322 |
könyv nyelve: | magyar |